SHEVCHENKO
паркетная доска Tarkett паркетная доска паркетная доска Weitzer Parkett паркетная доска Karelia kvedomosti.com
Інститут літератури НАН України she.gif (5174 bytes) Портрет Шевченка
Рубрики енциклопедії

“Данило Рева”

“ДАНИЛО РЕВА” — невідома п’єса Шевченка. Єдина згадка про неї є в листі Шевченка до Я. Кухаренка від 30 вересня 1842: “Скомпонував я ще драму чи трагедію в трьох актах, зоветься “Данило Рева”. Не знаю, що ще з неї буде, бо ще й сам не читав, прочитаємо вдвох, як приїдете”. Але вже 31 січня 1843 Шевченко повідомляв Кухаренкові, що він, окрім поеми “Гамалія”, “скомпонував “Назара Стодолю” — драму в трьох актах. По-московському. Буде на театрі після великодня”. Дослідники звичайно пов’язують ці драми між собою, деякі вважають навіть, що “Д. Р.” — “ніщо інше, як той самий “Назар Стодоля”, лише з переміненою назвою героя з менш звучної на більш звучну і гарнішу для сценічної вимови” (Антонович Д. Шевченко-драматург // Шевченко Т. Повне виданн творів: У 14 т. / За ред. П. Зайцева. Вид. 2-ге, доп. і випр. — Чикаго, 1959. — Т. 5. — С. 204). Підставою для такого припущення може служити й свідчення П. Куліша з преамбули до публікації мелодрами “Назар Стодоля” в “Основі” (1862. — №9) про те, що в Шевченковому автографі цієї п’єси “Галя названа была сперва Лукиею, но потом это им переправлено во всей пьесе; только в монологах, писанных рукою автора, осталось везде, по недосмотру поправлявшего, Лукия», а також про те, що фінал твору в російському варіанті був трагічний (згадаймо визначення Шевченком жанру “Д. Р.” — “драма чи трагедія”. Куліш не згадує імені головного персонажа, нічого не пише про його заміни, — отже, думка про те, що Лукія була героїнею “Д. Р.”, є гіпотетичною. Окрім того, навряд чи Шевченко протягом кількох місяців (з вересня 1842 до січня 1843) встиг п’єсу “Д. Р.” переробити не в “Назара Стодолю”, а в якусь іншу п’єсу, хоча певні сумніви залишаються.

П’єса “Д. Р.”, очевидно, була написана українською мовою, адже Шевченко усім своїм творам російською мовою давав російські назви (наприклад, “Никита Гайдай”, “Слепая” тощо), і якщо твір був би написаний російською, то мав би назву “Данила Рева”. До того ж коли Шевченко переходив на російську, то дуже часто не лише відзначав це (як у випадку з “Назаром Стодолею”), а й певним чином коментував.
Василь Івашків

Пишіть e-mail за адресою: alex@gilan.uar.net

Нашу інформацію найкраще дивитися програмою Internet Explorer 5 у режимі монітору: 1024х768х32


Attention: all pages available only with ukrainian descriptions. In order to read them it is necessary to have Cyrillic fonts installed on your computer system.

For download Windows' Cyrillic fonts click here

  жалюзи магазин | Квартиры в Гостомеле | Квартиры в Ирпене