SHEVCHENKO
паркетная доска Tarkett паркетная доска паркетная доска Weitzer Parkett паркетная доска Karelia kvedomosti.com
Інститут літератури НАН України she.gif (5174 bytes) Портрет Шевченка
Рубрики енциклопедії

Бенедиктов Володимир Григорович

БЕНЕДИКТОВ Володимир Григорович [15(17).11 1807, Петербург — 14(26).04 1873, там само] — російський поет, перекладач. Після закінчення 1827 Кадетського корпусу в Петербурзі перебував на військовій службі, потім служив чиновником у Міністерстві фінансів. Ще кадетом почав писати поетичні твори (зб. «Вірші», 1835), які відзначалися переважно пишномовністю, романтичною піднесеністю. На початку 50-х рр., зблизившись з В.Жуковським, Ф.Тютчевим та ін., звертається до громадянських тем. Шевченкові були добре відомі твори Б. Окремі вірші Б. були опубліковані в український альманахах і збірниках "Киевлянин" (кн.І, 1840), "Молодик" на 1843 год" та "Молодик" на 1844 год" І.Бенького. В останньому друкувалися твори Шевченка. За свідченням поета, деякі з них він слухав на пароплаві «Князь Пожарський», повертаючись із заслання. 2 вересня 1857 Шевченко занотував у щоденнику, як на його прохання О.Сапожников «мастерски» продекламував переклад вірша-сатири «Собачий банкет» О.-А.Барб’є, а потім і сам оригінал. Після прослуховування цих текстів, зазначив Шевченко, «общим голосом решили, что перевод выше подлинника. Бенедиктов, певец кудрей и прочего тому подобного, не переводит, а воссоздает Барбье». Тут же український поет дав високу оцінку віршам Б. «Вход воспрещается» та «На новый 1854 год», сповненим громадянського пафосу: « Много еще кое-чего упруго свежего, живого было прочитано нашим милым капитаном. Но я все свое внимание и удивление сосредоточил на Бенедиктове». Шевченко познайомився з Б. в Петербурзі після повернення із заслання, не один раз зустрічався з ним у відомих столичних літературних салонах (зокрема у І.Грінберг), а також бував у нього вдома. Про це свідчить і Шевченків запис у щоденнику від 3 квітня 1858, коли поет разом з Д.Каменецьким, З.Сераковським та іншими друзями завітали в дім Б. «Встретил он меня, — згадував Шевченко, — непритворно радостно, и после разнородных разговоров он по моей просьбе прочитал нам некоторые места из “Собачьего пира” Барбье, и теперь только я уверился, что этот великолепный перевод принадлежит действительно Бенедиктову».



Борис Деркач

Пишіть e-mail за адресою: alex@gilan.uar.net

Нашу інформацію найкраще дивитися програмою Internet Explorer 5 у режимі монітору: 1024х768х32


Attention: all pages available only with ukrainian descriptions. In order to read them it is necessary to have Cyrillic fonts installed on your computer system.

For download Windows' Cyrillic fonts click here

  | Квартиры в Гостомеле | Квартиры в Ирпене